Doblaje España Wiki
Advertisement
Detective Conan
The Case closed
Título Original 名探偵コナン Meitantei Conan
Estudio de doblaje International Soundstudio (Mangafilms, 1-76)


Alamis (77-376)

Dirección de doblaje Luis Espinosa (Mangafilms, 1-76)


José María Carrero (77-376)

Traductor Salomón Doncel MorianoAlessandra Moura (77-376)
Mezcla Luis Espinosa (1-76)
País de Origen Japón
Año 1996-presente

Detective Conan (名探偵コナン Meitantei Conan, conocida en Estados Unidos como Case Closed) es un manga escrito e ilustrado por Gosho Aoyama (青山 剛昌 'Aoyama Gosho'?) que lleva publicándose desde 1994. En 1996 salió su adaptación al anime, dirigida por Kenji Kodama y Yasuichiro Yamamoto y producida por TMS Entertainment. La historia se centra en Shinichi Kudo, un famoso detective de instituto que es envenenado por unos hombres vestidos de negro, pero en vez de morir encoge hasta tomar el aspecto de un niño. Tras esto, Shinichi, decide cambiarse el nombre por Conan Edogawa para proteger a los suyos, obtener suficientes pruebas para detener a la organización y encontrar una cura para volver a su tamaño normal.

Historia del doblaje[]

Antes de emitirse en televisión, la empresa Mangafilms adquirió los derechos de Detective Conan para su distribución en DVD y VHS en el año 2000. El doblaje, a pesar de respetar a gran parte del elenco barcelonés que llegaría posteriormente, contaba con algunos cambios en las voces y algunas diferencias con el guion original. Por ejemplo, en el episodio 1 cuando Ran y Shinichi salen de la escena del crimen, Ran le dice "no tienes alma" en el doblaje de Mangafilms, pero en el redoblaje para televisión le dice "no tienes sentimientos".

El trabajo de doblaje se llevaría a cabo igualmente en el estudio International Soundstudio, bajo la dirección de Luis Espinosa (con supervisión de Joan Zanni). Algunos de los episodios distribuidos por Mangafilms contarían con las voces del posterior redoblaje para televisión.

Un año después, Detective Conan comenzó a emitirse en Cartoon Network hasta el 2002, cuya primera emisión llegaría hasta el episodio 77. Este mismo doblaje sería el emitido por Antena 3, aunque solo emitieron los primeros 36 episodios.

El episodio 77 (primera parte de un caso dividido en dos episodios) sería redoblado con el elenco que retomaría el doblaje hasta el episodio 376. Sin embargo, en televisión solo llegaron a emitirse los primeros 350 episodios. Del 351 al 370 lograron ver la luz en Pluto TV el pasado 2021, quedando aún los últimos 6 episodios doblados por emitirse. Con este mismo elenco se doblarían también las primeras 2 y la cuarta película de la franquicia. El doblaje madrileño tomó desde el 2005 hasta el 2007 y se emitió en Cartoon Network, Canal 2 Andalucía (hasta el 327) y K30TV (que emitió del 328 al 350), entre otras cadenas.

Desde que el doblaje se detuvo en 2007, sin contar las películas antes mencionadas, se han doblado tres largometrajes más:

  • Lupin III Vs. Detective Conan: la película, distribuida por SelectaVision. Esta película se dobló con un elenco completamente nuevo.
  • Detective Conan: El caso Zero y Detective Conan: El Puño de Zafiro Azul, por Alfa Pictures. Para esta, la distribuidora recuperaría voces de todos los elencos de la serie hechos hasta la fecha.

Dado a la baja recaudación en cines de estas dos últimas, tanto La bala escarlata como La novia de Halloween solo han llegado a España con doblaje catalán y versión original subtitulada al español.

En 2022, Netflix estrenaría Detective Conan: La hora del té de Cero, anime spin-off protagonizado por Rei Furuya, y en febrero de 2023 traerían Detective Conan: Hanzawa, el culpable. Ambos animes llegarían con doblaje castellano, recuperando a varias voces que ya habían participado en productos anteriores.

Reparto (Mangafilms)[]

PERSONAJE ACTOR/ACTRIZ DE VOZ ORIGINAL VOZ EN ESPAÑA
Shinichi Kudo Kappei Yamaguchi Jonatán López
Conan Edogawa Minami Takayama Victoria Ramos
Ran Mouri Wakana Yamazaki Berta Cortés
Kogoro Mouri Akira Kamiya Luis Espinosa
Genta Kojima Wataru Takagi Enrique Hernández
Mitsuhiko Tsuburaya Ikue Otani Rosa Guillén
Ayumi Yoshida Yukiko Iwai Geni Rey
Inspector Juuzo Megure Chafurin Francisco Alborch
Profesor Hiroshi Agasa Kenichii Ogata Tasio Alonso
Gin Yukitoshi Hori Miguel Rey, Tasio Alonso (un take)
Vodka Fumihiko Tachiki Tasio Alonso, Miguel Rey (un take), Enrique Hernández (un take)
Yoko Okino Yuri Amano Elisabet Bargalló

Datos curiosos[]

  • Doblaje dirigido y ajustado por Luis Espinosa.
  • Serie grabada en el estudio Triveu (Barcelona).
  • Algunos actores y actrices repiten sus roles (o sus audios son reciclados directamente), como Elisabet Bargalló (Yoko Okino, amiga de Hitomi).

Voces adicionales[]

  • Gloria González
  • Francisco Garriga
  • Miguel Rey
  • Javier Amilibia
  • Alfonso García Zambrano
  • Ramón Rocabayera
  • Elisabet Bargalló
Advertisement